slik Posted January 3, 2019 Posted January 3, 2019 11 hours ago, Velizariy said: Зіткнулися з такою помилкою. А в чому помилка? А то я не зовсім розумію.
Velizariy Posted January 3, 2019 Posted January 3, 2019 (edited) Це була місія на вторгнення до порту чужої Нації - і замість тексту "Бій занадто далеко..." ми отримали "Корабельні уламки занадто далеко". Я так розумію там повинно було б бути - OW/CombatWindow/CombatTooFar - Combat is too far - Бій занадто далеко... Edited January 3, 2019 by Velizariy
Jecka Puls Posted January 3, 2019 Author Posted January 3, 2019 4 minutes ago, slik said: А в чому помилка? А то я не зовсім розумію. Велізарій ще забув додатищо перевод цього OW/CombatWindow/WreckTooFar Shipwreck is too far
slik Posted January 3, 2019 Posted January 3, 2019 6 minutes ago, Velizariy said: Це була місія на вторгнення до порту чужої Нації - і замість тексту "Бій занадто далеко..." ми отримали "Корабельні уламки занадто далеко". А, це вже пофікшено, буде в наступному патчі 1
Velizariy Posted January 3, 2019 Posted January 3, 2019 Тут трохи було про теги. here are only 4 tags supported: <i></i> for italics, <b></b> for boldface, <color=#colorcode></color> for coloring and <size=size></size> for size. А як щодо <br> <br /> ? Можливо саме вони б змогли допомогли в "боротьбі з лапками".
slik Posted January 3, 2019 Posted January 3, 2019 13 minutes ago, Velizariy said: Можливо саме вони б змогли допомогли в "боротьбі з лапками". Сумніваюсь. Як тільки зможу одразу гляну в чом там проблема. Виглядає як проблема з експортом з самого гугла. Але я ще не дивися, точно не скажу.
Jecka Puls Posted January 3, 2019 Author Posted January 3, 2019 (edited) Оновлений переклад і шапка теми. Детальніше тут Edited January 7, 2019 by Jecka Puls
Velizariy Posted January 5, 2019 Posted January 5, 2019 (edited) Питання до опису модулІв та книжок. A treatise on pendulum usage on board of Ship-of-War - Трактат про використання противаги на борту корабля ?Basic gun tackles + New improved tackles allowing faster better movement of the carriage - як правильно назвати канати які фіксують лафети? Канатне приладдя гармат + Поліпшення канатного приладдя гармат дозволяє прискорити рух лафету ?A guide on sails trimming - що означає слово trimming - не можу знайти відповідне значення... On winging out the ballast - ?Manual on better blocks - що за блок? On raking masts aft - вогонь ззаду перпендикулярно кораблю (з корми) ? If sailing frigate get 0.5 kn kn -2.5% reload - це +0,5 вузла та -2,5% на час перезарядження?Useless perk - непотрібні навички - а до чого це?Refills rank {0} ship repair kit - ? Tutorial/ShipSide/Port - Port Side - це з навчанняTutorial/ShipSide/Starboard - Starboard Side - це з навчання 'Condemned Congreve's Sights have they, Gentlemen? I regret to hear it: but may I be d-d if ever the Admiralty send me to sea without them!' - у роздумах як його краще перекласти... Edited January 6, 2019 by Velizariy
Jecka Puls Posted January 5, 2019 Author Posted January 5, 2019 Оновлення перекладу від 5.1.2019. Ukrainian.csv
Prokaza Posted January 6, 2019 Posted January 6, 2019 (edited) Tackles - можливо, оснастка, оснащення, такелаж. З приводу блоків, то мабуть, маються на увазі канатні блоки Edited January 6, 2019 by Prokaza
Velizariy Posted January 6, 2019 Posted January 6, 2019 Там скоріш про ці канати. А от чи можна їх назвати такелажом - я не знаю.
Prokaza Posted January 6, 2019 Posted January 6, 2019 (edited) Ну, якщо враховувати те що, такелажем можливо назвати сукупність усіх снастей судна, тоді, доречно було б застосувати для економії місця. Хоча, мені подобається ваш варіант з "канатним обладнанням" Edited January 6, 2019 by Prokaza
Jecka Puls Posted January 7, 2019 Author Posted January 7, 2019 Мабудь це баг? Вилазить коли нажимаєшь риболовлю при повному трюмі
Prokaza Posted January 7, 2019 Posted January 7, 2019 В описі до lizardfish є невелика помилка - "те" потрібно виправити на "та"
Jecka Puls Posted January 8, 2019 Author Posted January 8, 2019 8 hours ago, Prokaza said: В описі до lizardfish є невелика помилка - "те" потрібно виправити на "та" дякую, виправив
Velizariy Posted January 8, 2019 Posted January 8, 2019 Є пропозиція упорядкувати назви покращень кораблів. Наразі їх там 4 рівня. 1. Офіцерські навички (перки) - вивчаються досить швидко на початку гри через накопичення "балів" які розподіляються на певні навички (які мають свою ціну у "балах") - їх можна ставити від 3 до 5 (в залежності від комбінації навичок). Ми переклали їх у стилі бонусів, які отримує гравець коли "винаймає на флот" певного офіцеру. Відповідно перерозподілити навички можливо лише звільнивши офіцера (скинувши перки). 2. Будівельні покращення - якось коряво вийшло. Ці покращення пов'язані з процесом побудови корабля й ймовірності будівництва пурпурних та золотих кораблів, що мають крім дерева+обшивки ще 1 чи 2 бонусні покращення. Треба буде віднайти як позначають такі покращення. 3. Перманентні покращення - теж якось коряво. Слоти на кораблі для модулів. Кількість коливається від 3 до 5-ти. Не знімаються але можуть бути замінені шляхом знищення раніше встановленого модулю. 3. "Швидкі покращення" (знання) через вивчені книжки - до 5 слотів. Нові слоти додаються по мірі плавання на певному типу кораблів і відповідно відображають досвід керування цим типом судна. Якось треба впорядкувати назви цих покращень та знайти їх відповідники серед дескрипторів.
slik Posted January 8, 2019 Posted January 8, 2019 On 1/5/2019 at 4:11 PM, Velizariy said: Useless perk - непотрібні навички - а до чого це? Це виведені з гри перки. Їх можна проігнорити. On 1/5/2019 at 4:11 PM, Velizariy said: Tutorial/ShipSide/Port - Port Side - це з навчанняTutorial/ShipSide/Starboard - Starboard Side - це з навчання https://en.wikipedia.org/wiki/Port_and_starboard лівий і правий борти On 1/5/2019 at 4:11 PM, Velizariy said: If sailing frigate get 0.5 kn kn -2.5% reload - це +0,5 вузла та -2,5% на час перезарядження? ага 16 hours ago, Jecka Puls said: Мабудь це баг? Вилазить коли нажимаєшь риболовлю при повному трюмі Вже має бути поправлено On 1/5/2019 at 4:11 PM, Velizariy said: Refills rank {0} ship repair kit - ? Застарілий напис, не використовується 1
Jecka Puls Posted January 8, 2019 Author Posted January 8, 2019 (edited) Оновлення перекладу від 8.1.2019 Edited January 11, 2019 by Jecka Puls
Jecka Puls Posted January 11, 2019 Author Posted January 11, 2019 (edited) Оновлення перекладу від 11.1.2019. Edited January 13, 2019 by Jecka Puls 1
Jecka Puls Posted January 13, 2019 Author Posted January 13, 2019 (edited) Оновлення перекладу від 13.1.2019. Edited January 19, 2019 by Jecka Puls
Velizariy Posted January 18, 2019 Posted January 18, 2019 Все ж залишились питання щодо: A guide on sails trimming - що означає слово trimming - це щось про качку судна в горизонтальній площині, але слово ніяк не підберу... On winging out the ballast - ? Manual on better blocks - що за блок?
Jecka Puls Posted January 19, 2019 Author Posted January 19, 2019 Переклад оновлено, файл в шапці теми.
Jecka Puls Posted January 27, 2019 Author Posted January 27, 2019 (edited) Оновлення перекладу 27.01.2019 Edited February 6, 2019 by Jecka Puls
Jecka Puls Posted February 6, 2019 Author Posted February 6, 2019 (edited) Оновлення перекладу 6.02.2019 Edited February 24, 2019 by Jecka Puls
Jecka Puls Posted February 24, 2019 Author Posted February 24, 2019 (edited) Оновлення перекладу 24.02.2019 Edited March 3, 2019 by Jecka Puls 1
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now